religion

Gagnoa: Le nouveau testament traduit en Bheté présenté aux chrétiens

Published

on

La communauté catholique de Gagnoa a désormais le nouveau testament traduit en langue Bheté. La cérémonie de dédicace de cette oeuvre s’est déroulée le dimanche 28 décembre 2024, à l’esplanade de la cathédrale Sainte Anne devant un parterre de personnalités religieuses et de cadres de Gagnoa.

Initié auparavant par feu Monseigneur Robert Atea, qui s’est arrêté aux huit premiers chapitres de l’évangile selon Saint Marc, la traduction en langue Bheté du nouveau testament s’est achevée dans sa confection durant une période de 25 ans. Cette relève a été prise par le curé Jean Louis Zehia, de la cathédrale Sainte Anne de Gagnoa. Au cours de cette période, une équipe composée de sachant des différentes communautés chrétiennes, et de partenaire de la société internationale de linguistique, (SIL) ont confectionné cette oeuvre religieuse. Ainsi, ce fut un moment de joie et de grâce pour les chrétiens qui se sont procurés de cette bible.


« Nous sommes au terme d’un grand rêve que nous avons porté il y a plus de vingt cinq ans. Nous avons réalisé la traduction du nouveau testament dans la langue Bheté « , s’est réjoui Jean Louis Zehia. La conception de l’œuvre biblique répond aux critères stylistiques, grammaticaux et linguistiques de la langue Bheté. Cette méthode facilitera l’auditeur ou le lecteur à mieux saisir la parole de Dieu. Ainsi, il se sent impliqué de façon directe dans la traduction de la langue de chez lui.

Jean Louis Bridonneau, directeur de la société internationale de linguistique a participé à l’aspect technique, de la formation des traducteurs, à la vérification des textes, d’encadrer les administrateurs et de la recherche des partenaires financiers pour la confection du nouveau testament. C’est une équipe qui a travaillé à l’arrière plan en conformité avec les personnes ressources de la langue Bheté. Ceci a donné un resultat hors norme qui répond aux aspirations du peuple Bheté. Cette satisfaction s’est remarquée par la présence de Vincent Pierre Lokrou, représentant le collectif des cadres de Gagnoa qui a qualifié la présentation du nouveau testament traduit en Bheté, comme une œuvre spirituelle, voir même culturelle. À cet effet, il répondra à une inquiétude qu’est l’analphabétisme qui pourrait être un obstacle. Des cours d’alphabétisation seront bientôt organisés dans les différentes paroisses dans le but d’apprendre l’alphabet Bheté. La langue Bheté est composée au moins de sept variantes. Toutes les chansons religieuses sont pratiquement dans la langue Gbadi. C’est ce qui a d’ailleurs militer en sa faveur dans la traduction de ce nouveau testament. Pour cela, Vincent Pierre Lokrou invite les cadres de Gagnoa à aller à l’école de l’alphabet Bheté afin de mieux feuilleter les pages de cette bible.

Désiré Kouassé

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Actualité

Copyright © 2021 - 2026 infocentrale.net. Tous droits réservés.